English

Translator, proofreader and content creator


  • Italian to Spanish
  • Portuguese to Spanish
  • English to Spanish
  • English to Galician (sworn translator)
  • Spanish - Galician
 
Specialized in:
  • Editorial, humanistic and literary translation
  •  Transcreation, creative translation; commercial,marketing and advertising translation, specialized in Human Resourses
  • Legal and institutional translation
  • Software, IT and localisation
  • Technical and electronics translation

  • Freelance translator since 2009
    National and international retail clients and translation agencies.

    Some of the companies I collaborate with:


    7
    Graus Lda, A.R-TRADUCTION, Centro de Estudos de Espanhol, Lda, CLS Communication, Cosmos - Viagens e Turismo S.A., Dialogue International S.A.S., eGeon TT, S.L., Exero Soluciones S.L.U., Fábrica das Palavras, Faci Servizi Srl, Found in Translation Lda, Gab. Trad. GrupoLusófona, Globalingua C.B., Globalizing di Elisa Rossini, Interglossa SL, Jocopi Unipessoal Lda, Kasakova Traduzioni & C. SRL, Local Eyes Ldt., Management System Solutions S.L., Multiservice sas di Fazi Monica & C., Nova Tradutors i Intèrprets S.L., Oficina da Palavra Unipessoal Lda, Onoma Translations, Philos Comunicação Global Lda., Probicon GmbH, STDT Lda, Studio 247, Tetraepik, Traduções e Serviços Lda, Tradutológica, Lda, Traduzioni Media di Bolognesi Francesco, Transitalia di Pari Patrizia, Treeloc s.l., Trust Servizi, among others.

  • Translator and promoter of marketing and tourist products (2/1/2011 – 5/1/2011)
    Doublebase – Tourism Web Portals (Porto, Portugal)              
    Translator and proofreading from Portuguese to Spanish and from Portuguese into Italian, optimization of web sites, on-line support service to tourists and owners, web portal services, online channels advertising and marketing.
  • Translator and proofreader from Portuguese, English and German to Spanish (8/3/2009 – 11/30/2010) 
    Jaba Translations (Vila Nova de Gaia, Portugal)                          
    Specialization in: localization, TI and telecommunications policies, automotive and construction industries, engineering, marketing. 
    CAT Tools used: Trados, Across, MemoQ, Transit and Passolo.
  • Translator (Leonardo Da Vinci grant (9/15/2008 – 4/15/2009)
    ABC Agency (Naples, Italy)

    Direct and reverse translation Italian-English and Italian-Spanish; translation, localization and updating of the company website, liason interpretating Italian-Spanish, marketing, management of training courses.




  • Proofreading in Word. 5/13/2015 - 5/26/2015. ANETI. AulaSIC.
  • Fashion and translation. 10/9/2014. Webinar. On www.proz.com.
  • Specialization course n Comic Translation. 6/16/2014 – 6/27/2014. University of Malaga (Spain).
  • How to search in Internet. 2/17/2014 – 4/22/2014. University of Valencia (Spain).
  • Transcreation: creative translation in advertising. 2/24/2014. Trazo Firme,  S. L. (on-line).
  • Spelling and grammar for translators. 9/20/2013 – 12/20/2013. Cálamo y Cran (on-line).
  • Correction and Orthotypography of the Spanish language. 9/28/2012 – 9/29/2012. Antonio Martín Fernández AGPTI – Santiago de Compostela (Spain).                                          
  • Scientific and Professional Symposium on Medical Translation. 20/9/2012 – 22/9/2012. APTIC and Tremédica (Pompeu Fabra University – Barcelona).
  • Medical Translation Course EN>ES. 24/2/2012 – 25/2/2012. Fernando Navarro (AGPTI – Santiago de Compostela).
  • Computing Course for Translators. 18/11/2011 – 19/11/2011. Xosé Castro (University of Cordoba).
  • Initial Training of Trainers (CAP). 10/1/2011 – 25/2/2011. (World Project Management, Porto (Portugal).
  • Legal Translation Course EN>PT. 31/1/2011 – 2/3/2011. Tradulínguas (Portugal).
  • Portuguese as a Foreign Language Portuguese Course for Foreigners C2.1. 10/2009 – 2/2010. University of Porto (Portugal).
  • Advanced German Course (B2). 2008 – 2009. Official School of Languages, Vigo (Spain).
  • Five-year Degree in Translation and Interpreting. 2003 – 2009. University of Vigo.
    1st lang.: Galician       2nd lang.: English       3rd lang.: Portuguese      4th lang.: German 
  • Initial Training for Spanish as Foreign Language Teachers (DELE). 7/2008. Cervantes Institute (Santiago de Compostela).
  • Degree in Translation and Interpreting (3rd year). 9/2005 – 7/2006. University of Potsdam (Germany). Socrates – Erasmus Programme.
  • Italian Course for Speakers of Romance Languages. 2/2006 – 7/2006. University of Potsdam.
  •  International Conference about Translation and Editorial Policies in Children ́s Literature and Media in Galicia. 11/2005 University of Vigo.
  • Spanish Sign Language Course. 9/2004 – 2/2005. University of Vigo.
  • Introductory Course in Audiovisual Translation. 3/2004 – 4/2004. University of Vigo.


  • Trados Studio 2011
  • Trados 2007
  • Wordfast Pro
  • Fortis
  • Knowledge of: MemoQ, Across, TWS, SDLX, Passolo, Transit

  • "2009 1st runner up in the “Awards for Poetry, Short Stories and Literary Translation". First runner up for the translation from Neapolitan into Galician of the first act of “Le voce di dentro”, Eduardo de Filippo. University of Vigo
  • «Envíame a tu ángel de la guarda, padre Pío». Padre Alejo Parente. Editoriale Padre Pio di Pietrelcina. Italian-Spanish. 2009